郑州地铁站名翻译现“一站两名”乱象
二七广场站内对站名两种不同的英文翻译。
新华网河南频道1月19日电 (睢媛媛 王威薛宛霜)本网记者在郑州地铁一号线内发现多站出现“一站两名”的现象。在同一个站台内的站名标示牌竟然出现两种不同的英文翻译,“中式英语”和拼音齐上阵,让乘客一头雾水。
在“郑州东站”中具有重要指示性质的方向词“东”直接翻译成“dong”,而一旁的指示牌上则是标准的英文翻译“ZHENGZHOU EAST RAILWAY STATION”;郑州标志性地点二七广场站指示牌也同样出现了拼音“ERQIGUANGCHANG”和“Erqi Square”这样的英文翻译。
在美国居住多年的楚女士告诉记者,这样的翻译方法让外国人看不懂,中国人看了也晕头转向。虽不算大事却有损城市形象。建议标识牌统一,会显得更加规范。