移动新媒体
中国搜索

郑州地铁站名翻译现“一站两名”乱象

新华网 2015-01-20 10:12:06

郑州地铁站名翻译现“一站两名”乱象

  二七广场站内对站名两种不同的英文翻译。

  新华网河南频道1月19日电 (睢媛媛 王威薛宛霜)本网记者在郑州地铁一号线内发现多站出现“一站两名”的现象。在同一个站台内的站名标示牌竟然出现两种不同的英文翻译,“中式英语”和拼音齐上阵,让乘客一头雾水。

  在“郑州东站”中具有重要指示性质的方向词“东”直接翻译成“dong”,而一旁的指示牌上则是标准的英文翻译“ZHENGZHOU EAST RAILWAY STATION”;郑州标志性地点二七广场站指示牌也同样出现了拼音“ERQIGUANGCHANG”和“Erqi Square”这样的英文翻译。

  在美国居住多年的楚女士告诉记者,这样的翻译方法让外国人看不懂,中国人看了也晕头转向。虽不算大事却有损城市形象。建议标识牌统一,会显得更加规范。

上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一页

分享到6.79K
编辑: 汪晓为标签: 站名 郑州东站 地铁一号线 乱象 翻译方法

美图欣赏

 
 
脱钩 多给狗粮

全球乳业陷困境:不止中国“倒奶”

互联网银行崛起:或倒逼传统银行的改革
图集:姚贝娜病逝 那个爱笑的女孩已远去 48岁周海媚娇艳如少女 30年惊艳角色全回顾
争做好命女 心理学家教你学撒娇 超模性感演绎奢华珠宝大片

新闻热搜榜

      新闻排行

      24小时热评排行

        圆梦北京之《90后的青春》

        详细>>

        圆梦北京之《梦想成画》

        详细>>

        圆梦北京之《闯关大年夜》

        详细>>